Tradución do inglés de Xesús Fraga
Tony Webster e os seus amigos coñeceron no colexio a Adrian Finn e axiña quedaron cativados polo seu enxeño e a súa profundidade filosófica. Eran días nos que o tempo semellara detido e os inmobilizara nunha burbulla inflamada co seu desexo de acceder á vida adulta para gozala segundo os ditados da súa imaxinación, alimentada de soños e lecturas. A vida conduciunos por camiños tan diverxentes ata converter en imposible a promesa de amizade eterna que se fixeran ao saír do colexio. A Tony, a vida deulle unha existencia pacífica e convencional, na que as arelas aventureiras da xuventude deron paso á conformidade e un plácido retiro. Pero a chegada inesperada dunha carta obrigarao a revisar o seu pasado e cuestionarse se a versión que se contou a si mesmo durante tantos anos non é tan fiel aos feitos como el cría.
O sentido dun final é un incisivo exame das zonas de sombra da memoria e a fraxilidade das aspiracións, do valor da amizade e do compromiso, ademais da impredecible natureza do amor e os afectos, a cargo dun inesquecible personaxe.
O autor
Julian Barnes (Leicester, Reino Unido, 1946) é un dos escritores máis recoñecidos da literatura británica contemporánea. Autor de dez novelas, entre as que se contan Metroland, Flaubert’s parrot, England, England e Love Etc, tamén cultivou o relato curto (Cross Channel e The Lemon Table), así como o ensaio e o xornalismo (The pedant in the kitchen, Letters from London). Chevalier das Artes e das Letras, é un profundo coñecedor da literatura francesa e tradutor de escritores como Daudet. En 2011 gañou o Premio Booker por O sentido dun final.