Fragmento del libro sobre ambos, habla Adrià:
«Me permito contarle al lector un detalle. Quiero que sepa que el día que nos conocimos (para sopesar la oferta de Hurtado y Ortega Editores) dedicamos un buen rato a nuestras mutuas coordenadas lingüísticas. Mi retrato robot es el del chaval de pueblo (no de la Catalunya profunda, porque a mi pueblo lo lame el mar) que aprende catalán y castellano de manera simultánea (bueno, el castellano andaluz en la calle y en el patio del colegio, y el catalán ampurdanés también, más el catalán barcelonés en casa). En cambio tú me contaste que en tu ciudad mediana de la periferia barcelonesa nadie te había hablado nunca ya no en catalán sino del catalán, de la lengua catalana, vamos, hasta que descubriste su existencia por ti mismo cuando rozabas la mayoría de edad. Luego también hablamos de las coordenadas sociales de cada uno, pero para no aburrir al lector con los pedigríes concluyo con lo que más nos electrizó, con esa especie de cosquilleo de cuando uno se da cuenta de que el azar sólo es una cabezonada: el hijo middle class del working class man corrector de Josep Pla escribe un texto en catalán, digamos semielevado, y es traducido por el hijo middle class de un migrated working class man que, además, no fue consciente (ese hijo, tú) de la otra lengua más hablada en Catalunya, el catalán, hasta que estuvo en condiciones de sacarse el carné de conducir».
Sobre los autores
Adrià Pujol Cruells (Begur, 1974). Antropólogo y escritor, compagina la docencia con la investigación y la museografía. Escribe en Diari de Girona, El Nacional.cat y El País. Ha publicado ensayo, biografía, ficción y memorialismo. Sus últimos libros son Guia sentimental de l'Empordanet (Pòrtic, 2016), La carpeta és blava (LaBreu, 2017) y Els barcelonins (L'Avenç, 2018). También ha traducido obras de Georges Perec, Claude Lévi-Strauss y Louis Calaferte.
Rubén Martín Giráldez (Cerdanyola del Vallès, 1979). Autor de las novelas Magistral y Menos joven (Jekyll & Jill Editores, 2016 y 2013 respectivamente) y del ensayículo bufo Thomas Pynchon. Un escritor sin orificios (Alpha Decay, 2011). Traductor de Angela Carter, Tom Robbins, Bruce Bégout, Jean-Pierre Martinet, Fiston Mwanza Mujila, Morrissey o Bruce Jay Friedman, entre otros.