PRENSADO EN FRÍO

PRENSADO EN FRÍO

Editorial:
MALASANGRE
Año de edición:
Materia
POESÍA CASTELLANO
ISBN:
978-84-608-4622-2
Páginas:
72
Encuadernación:
RÚSTICA
Disponibilidad:
Disponible en 5 días

12,00 €

Este Prensado en frío, que ahora se publica, retoma parcialmente el control de la escritura al trenzar los prensados de los otros, creando un inquietante, recurrente relato de desasosiego, memoria, fragilidad y su contrario, carne, flores que se acarician y pudren.

Autora

Todos los versos de este libro han sido escritos por Miriam Reyes y, sin embargo, Prensado en frío no es un libro enteramente escrito por Miriam Reyes. Como ella explica, los contenidos de Prensado son generados por los visitantes de su página web a partir de una robótica y aleatoria combinación de versos de sus libros anteriores. Los prensados eran poemas de tres versos, resultantes de un ceder la voz al azar virtual de los otros (tal vez tú mismo, lector, hayas generado alguno de ellos). Miriam Reyes dialogaba, así, con toda una tradición poética que explora la dimensión colectiva, azarosa y procesal de la escritura: desde los centones grecolatinos, las rengas japonesas, a los poemas dadaístas, los cadáveres exquisitos del surrealismo, John Cage y sus chance operations, Oulipo, o algunos desarrollos recientes de la poesía conceptual. Pero, nueva vuelta de tuerca, este Prensado en frío, que ahora se publica, retoma parcialmente el control de la escritura al trenzar los prensados de los otros, creando un inquietante, recurrente relato de desasosiego, memoria, fragilidad y su contrario, carne, flores que se acarician y pudren. ¿Reescritura?¿Sobreescritura? ¿Desescritura?

Miriam Reyes nació en Ourense a finales de 1974. Hija de emigrantes, desde los ocho años se crió en Caracas, donde estudió Letras en la Universidad Central de Venezuela. Ha publicado los libros de poesía: Espejo ne­gro (2001), Bella durmiente (2004), Desalojos (2008), Yo, interior, cuerpo (Antología poética) (2013) y Haz lo que te digo (2015). Ha editado y traducido la antología de poesía gallega Punto de ebullición (2015) y traducido a poetas portugueses contemporáneos. Desde el año 2000 combina el trabajo de la palabra con el de la imagen, llevando la poesía a otros formatos, como el vídeo, y a otros escenarios, como los festivales de artes escénicas o de nuevas tecnologías. Sus vídeos han sido proyectados en Abycine, Proyectaragón y en la XII Muestra de Cine realizado por mujeres.