La presente obra es fruto de la labor docente desarrollada durante más de una década por parte de sus autores en el marco de asignaturas delengua y cultura francesas en estudios de Grado en Traducción eInterpretación en la universidad española. Se constituye como unmanual de ejercicios cuyo objetivo principal es la adquisición, porparte del estudiante, de conocimientos lingüísticos de lengua francesa mediante el autoaprendizaje y el trabajo autónomo. Estosconocimientos son la base fundamental de los primeros cursos delmencionado Grado, hasta llegar al nivel C1 del MCER. Así, esta obracomienza con una introducción en la que se incide en la importanciaque para sus autores reviste la traducción pedagógica como metodología docente para la adquisición de competencias gramaticales y léxicas y, posteriormente, se divide en cuatro grandes capítulos, cada uno delos cuales sirve para trabajar una serie de contenidos gramaticales yléxicos que se van acumulando gradualmente. Los ejercicios se plasmanen forma de frases de traducción pedagógica, siempre en la direcciónespañol-francés, y cuentan con su correspondiente corr